1.5M ratings
277k ratings

See, that’s what the app is perfect for.

Sounds perfect Wahhhh, I don’t wanna
21474
kainoliero


Vanhus muistelee kuinka YLE aikoinaan kaaauan kauan sitten käänteli Tähtien sotaa:

Blaster = läjäytin
Lord Vader = Valtias Vader
Millenium Falcon = Toivon Haukka
Jabba the Hutt = Tsäbä
The Force = mahti
Maybe it’s a drill = Ehkä se on pora

Toisaalta Suomi ei ole ainoa maa, jossa on menty asenteella “jos ei käänny suosiolla niin sitten väkisin”. Islannissa esim. Luke on nimeltään Logi Geimgengill, eli Lauri Avaruusaskeltaja…

lumikettu

Tolkienin Hobitti käätyi ensin nimelle Lohikäärmevuori. Hoppeli Kalpa Kassinen siinä lähti seikkailuun Gandalfin, Topon, Popon, Vilin, Kilin, Jorrin, Orrin, Ontin, Klontin, Pihnun, Puhnun, Kuhnun, ja Ukonnuolen kera! Tapasivat matkalla Kulpsin, ja pelottavan lohikäärme Kyty.

image
shoreslip

Kulps on kyllä objektiivisesti parempi käännös kuin Klonkku.

finnish